One thing you notice right off is that the French version is far more "wordy" than the Latin ... what takes maybe 10 words in French might be only 4 or 5 in Latin. Pam? Pam oh Pam?
Well, I'll tell you why. It's because Latin uses "endings" to cover stuff like " to" and "from" and "by" and "with" and "not" and " motion towards"and possession and who is the person getting hit and who is the person who is being shouted at and so on. This saves a whole lot of little words.
Well, a lot of years ago, some people decided that Welsh ought to be much more like that ... so they invented a lot of fake endings which mimicked Latin ones ...which they thought was "superior" to the way ordinary people spoke. This got formalised into what is now " Literary Welsh." Nobody uses any of it in conversation ... it would be a giant clanger to do so ... it's mainly confined to print. It's a disgrace really ... academics in their little ivory towers deciding what "the lower orders" should do. Some defend it by saying that they have created a form of Welsh which is unchanging over time, in the way that Latin is now ..although it certainly wasn't when it was a living language.... so in a way they've prematurely made a little "dead" subsection of the Welsh language.
You'll find all the ending and suchlike tucked away at the back of King's "Colloquial Welsh".... we all have to learn it, or at least to recognise it when we see it, and for what?
Mr. King himself is very scathing about it.
By an odd bit of "parallel-world" -ness, in more recent times there has been an attempt to create not a "dead" form of Welsh but a thing called "Living Welsh" ... "Cymraeg Byw" .. but that little comedy sideline is for another day. Now, it's music time ... it's "Hen Fyd Trist" by a very relaxed-looking Diffiniad ..... I like it .....